कुरान यहूदी तालमुड से कॉपी किया गया है | STAND for SATYA

 





क़ुरान कहता है की अल्लाह ने स्पष्ट आयत उतारा है ताकि वह लोगो को अंधकार से प्रकाश के और ले जा सके. जैसा  आप नीचे के आयत में देख सकते है

Surah 57:9 Saheeh International

It is He who sends down upon His Servant [Muhammad] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful.

वही है जो अपने बन्दों पर स्पष्ट आयतें उतार रहा है, ताकि वह तुम्हें अंधकारों से प्रकाश की ओर ले आए। और वास्तविकता यह है कि अल्लाह तुमपर अत्यन्त करुणामय, दयावान है। (9)

पर क्या आप जानते है की क़ुरान की आयत एक कॉपी किया हुआ आयत है जो की यहूदी तालमुड से लिया गया है. जो चीज़ पहले से लिखा हुआ है उसको दुबारा कॉपी कर के नया आयत स्पष्ट आयत का नाम देने का काम मुहम्मद ने किया है

आप नीचे देख सकते है :-


Surah 5:32 Saheeh International

Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul or for corruption [done] in the land - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one - it is as if he had saved mankind entirely. And our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.

इसी कारण हमने इसराईल की सन्तान के लिए लिख दिया था कि जिसने किसी व्यक्ति को किसी के ख़ून का बदला लेने या धरती में फ़साद फैलाने के अतिरिक्त किसी और कारण से मार डाला तो मानो उसने सारे ही इनसानों की हत्या कर डाली। और जिसने उसे जीवन प्रदान किया, उसने मानो सारे इनसानों को जीवन दान किया। उनके पास हमारे रसूल स्पष्ट प्रमाण ला चुके हैं, फिर भी उनमें बहुत-से लोग धरती में ज़्यादतियाँ करनेवाले ही हैं। (32)

Babylonian Talmud Sanhedrin 37a

anyone who destroys one soul from the Jewish people, i.e., kills one Jew, the verse ascribes him blame as if he destroyed an entire world, And conversely, anyone who sustains one soul from the Jewish people, the verse ascribes him credit as if he sustained an entire world.

जो कोई भी यहूदी लोगों से एक आत्मा को नष्ट कर देता है, यानी, एक यहूदी को मारता है, वचन उसे दोष देती है जैसे कि उसने पूरी दुनिया को नष्ट कर दिया, और इसके विपरीत, जो कोई भी यहूदी लोगों से एक आत्मा को बचाये रखता है, वचन उसे श्रेय देती है जैसे कि वह एक पूरी दुनिया को कायम रखा।



Abhishek Vical

*******************************************

References :-

quranonline.net

hindiquran.in

Sefaria.org



Post a Comment

0 Comments